"The words the Pope stumbled on were 'caso' (example) and 'cazzo' which means 'f***' in Italian and often trips up those not used to speaking the language," as Britain's The Daily Mail reports. The Telegraph reports that the word has other translations.

Wait:

Readers' comments saying we misrepresented the pope's speech led us to do more research; we've made some changes to this post as a result.

Before publishing this post earlier today, we confirmed that the word "cazzo" has several possible translations into English, including the f-word. That meshed with reports we saw on Twitter, and in Italian media, that dated to Sunday afternoon (well before any English-speaking media outlets had reported on the gaffe).

But the word's main denotation is as a vulgar term for "penis." It also has connotations and uses — in phrases or as an exclamation — that are commonly translated as the f-word. A look at the Collins Italian-English dictionary explains the differences in frank terms (warning: the language is stronger than we'd use here).

Raspberries. I still believe that the Pope swears because it is the reality I endorse and a vulgar form of penis is still pretty good. 12 year old Snack found that type of swearing positively exciting.

More proof that this Pope is best Pope. Link. (PS. I do think this Pope is the best Pope I've seen and yes, yes, everytime I post this, someone gives me a long skeptical reason why I'm wrong. Before you post, I've heard this all before. ALL OF IT.)

GOD IS MOTHERFUCKING GOOD, RIGHT FRANCIS?!